Благоговейные развлечения

Подобострастные тесты => Художество, Музыканство, Писанина => Тема начата: Вадим от 30 Января 2008, 01:48:44



Название: Пушкин и Языков
Отправлено: Вадим от 30 Января 2008, 01:48:44
 кто сказал, что Языков - плохой поэт? как раз наоборот, так что ничего удивительного нет в том, что некоторые его стихи не хуже некоторых Пушкинских. Пушкин велик не потому, что каждое его стихотворение - шедевр, это далеко не так. Пушкин велик именно в комплексе, во всем своем собрании сочинений. так что сама идея подобного теста хороша только с одной точки зрения - проверить, насколько хорошо подопытный знает пушкинские тексты наизусть.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Вадим от 30 Января 2008, 01:51:20
вот еще. а с Платоновым и вовсе глупо. Язык гения не сможет отличить от машинного перевода любой человек, у кого нет ни на грамм художественного вкуса.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 31 Января 2008, 16:40:36
с Платоновым и вовсе глупо. Язык гения не сможет отличить от машинного перевода любой человек
А умный тест это такой, в котором любой человек может всё отличить?


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 31 Января 2008, 18:16:27
вот еще. а с Платоновым и вовсе глупо. Язык гения не сможет отличить от машинного перевода любой человек, у кого нет ни на грамм художественного вкуса.
Художественный вкус -- понятие спекулятивное.
Я уж и не говорю о том, что оно, прямо скажем, неполиткорректное. Кто-то ведь и обидеться может  ;D
Но в целом согласна.
Хочу только заметить, что тест о Платонове -- вернее, вот сама эта идея сравнить шикарного стилиста с машинным переводом могла прийти в голову только человеку с хорошим художественным вкусом. Потому что как яркая красота всегда немного граничит с уродством, так и  "высокое косноязычье" с ...машинным переводом...
Хотя я бы не назвала уродством перевод с классиков.
Единственное замечание к авторам -- исправлять чисто "технические" ошибки (типа глупых запятых) в переводе. А то это выглядит совсем уж грубыми подсказками для тупых.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 31 Января 2008, 18:23:23
Да. И еще хотела сказать авторам спасибо за Булгарина.
Ну никогда б не прочитала, ни строчки. А так хоть присовокупилась в своем мнении к "нашему всему" Сан Сергеичу.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 31 Января 2008, 18:44:14
И ещё. К теме.
Пушкина я знаю относительно плохо. Языкова знаю только как имя в истории литературы.
Т.е. мне предлагали сравнить то, что я знаю плохо, с тем, что я практически не знаю.
Мне пришлось исходить из того, что я знаю  :) по теории литературы. Т.е. опираться на стилистику -- учитывая, например, что Пушкин наверняка не употреблял столько тяжелых славянизмов, как Языков.
Результат неплохой (для меня) -- две ошибки. Как для Пушкина -- не знаю.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 01 Февраля 2008, 17:27:23
Хочу только заметить, что тест о Платонове -- вернее, вот сама эта идея сравнить шикарного стилиста с машинным переводом могла прийти в голову только человеку с хорошим художественным вкусом. Потому что как яркая красота всегда немного граничит с уродством, так и  "высокое косноязычье" с ...машинным переводом...
У Вас предвзятое отношение к машинному переводу. На самом деле он выдаёт прозу столь высокого качества, что заслуживает Нобелевской премии по литературе (http://www.promt.ru/ru/news/5148.php).


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 04 Февраля 2008, 03:31:59
У Вас предвзятое отношение к машинному переводу. На самом деле он выдаёт прозу столь высокого качества, что заслуживает Нобелевской премии по литературе (http://www.promt.ru/ru/news/5148.php).
Да просто локти кусаю от зависти.
 Я пишу рассказы, и как-то перевела кусок своего текста промтом с русского на английский и обратно. Получилось очень оригинально. Я бы сказала, даже литературно смело.
Нобелевку? почему нет. Если уж ее дали Патернаку за Живаго... Правда, сомневаюсь, что Нобелевка согреет промту  измученное тщеславием сердце. На кой она ему? Лучше дать разработчикам.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 04 Февраля 2008, 16:42:16
И еще хотела сказать авторам спасибо за Булгарина.
Ну никогда б не прочитала, ни строчки. А так хоть присовокупилась в своем мнении к "нашему всему" Сан Сергеичу.
Сколько Вы набрали-то по тесту?


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 05 Февраля 2008, 05:02:23
Сколько Вы набрали-то по тесту?
90 %.
Но надо сказать, что три отрывка из классиков (Пушкина и Гоголя) я узнала по первым же строчкам. След-но, эксперимент нельзя назвать чистым.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 05 Февраля 2008, 20:19:54
90 %. Но надо сказать, что три отрывка из классиков (Пушкина и Гоголя) я узнала по первым же строчкам. След-но, эксперимент нельзя назвать чистым.
Действительно нельзя. Три цитаты узнали. Поскольку всего было 10 вопросов то ещё две нужно было пометить "классик" и в одной из них Вы сделали ошибку.

А что Вам в Булгарине не понравилось, как и Пушкину? Его пасквилянтское описание талантливого господина Гологордовского?


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 06 Февраля 2008, 11:04:12
Действительно нельзя. Три цитаты узнали. Поскольку всего было 10 вопросов то ещё две нужно было пометить "классик" и в одной из них Вы сделали ошибку.
Меня немного оправдывает то, что я не знала, что классики и Булгарин распределены в равной пропорции.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 06 Февраля 2008, 11:16:36
А что Вам в Булгарине не понравилось, как и Пушкину? Его пасквилянтское описание талантливого господина Гологордовского?
Скучный язык. Однообразный по темпу и по лексике. Экспрессивно-стилистически не окрашен.
Есть обороты вроде бы с заявкой на комический прием, но по всей видимости используемые всерьез (кальки типа "что касается до нравственности" и т.п.). Вообще с отношением серьезного-смешного там что-то не то. Непонятна функция назидательности: это авторская позиция или сатира на чужую позицию? Для сатиры как-то беззубо. Такое ощущение, что читателю предлагают смеяться в положенных местах.
Возвращаясь к стилистической пресности… Это можно даже при желании посчитать (сколько в речи тропов, сколько слов ограниченного употребления, каково соотношение  неологизмов, архаизмов, жаргонизмов, диалектизмов, высок. и прост., книжн. и разг. и т.п.). Условно, чем больше разнообразие таких элементов в тексте, тем текст богаче. Но, конечно же, нельзя сосчитать такую вещь как качество связей этих элементов, т.е. их огранизация -- что, собственно, и составляет поэтическое, а не одно только лексическое, богатство речи.
Это уже только "на слух"…

С точки зрения темпа и смысла, самый плохой отрывок (на мой взгляд) -- диалог Миловидина со станционным смотрителем. Совершенно ничем не оправданная ретардация. Не докучная сказка же, все-таки. "Купи слона… купи слона…" И так -- на целую страницу.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 06 Февраля 2008, 17:18:44
И еще, возвращаясь к стилистике. Надо делать сноску на время. Трудно судить, например, что было неологизмами даже каких-то 50 лет тому назад. Что уж говорить про пушкинские времена и глубже. Скажем, неологизмы Ломоносова или Карамзина давно перешли в разряд "закона" (традиции). А с другой стороны -- при всех неологизмах и новшевствах -- Карамзин выглядит теперь более архаичным, чем Радищев. Это мое личное мнение, я как-то сравнивала по отрывкам "путешествий" (на большее меня не хватает) .
Думаю, в этом где-то и кроется мера писательского таланта… Т.е. -- через 200 лет остаться более современным, чем твои современники.

ЗЫ. Кстати, неплохая идея для Благоговейных развлечений: сравнить Карамзина и Радищева в общем жанре "сентиментального путешествия".
Тем более, что ни того ни другого никто (кроме специалистов) наверняка толком не знает. Чистый эксперимент. Правда, бесполезный... Как все прекрасное.  :)


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 08 Февраля 2008, 00:06:36
ЗЫ. Кстати, неплохая идея для Благоговейных развлечений: сравнить Карамзина и Радищева в общем жанре "сентиментального путешествия".
Тем более, что ни того ни другого никто (кроме специалистов) наверняка толком не знает. Чистый эксперимент. Правда, бесполезный... Как все прекрасное.  :)
Вроде эти люди как писатели не очень известны. Карамзин известен больше как историк, а Радищев как бунтовщик хуже Пугачева. Благоговейным развлечениям нужен, к примеру, тест сравнивающий Ахматову с какой-нибудь неизвестной поэтессой.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 08 Февраля 2008, 06:14:36
Вроде эти люди как писатели не очень известны. Карамзин известен больше как историк, а Радищев как бунтовщик хуже Пугачева. Благоговейным развлечениям нужен, к примеру, тест сравнивающий Ахматову с какой-нибудь неизвестной поэтессой.
Я это понимаю. 
Неизвестных поэтесс пруд пруди на стихи.ру. Сама же я стихов не пишу, а то бы предоставила...  :)
Что касается Ахматовой, то я бы порекомендовала лучше Цветаеву, поскольку она является самым популярным предметом для подражаний среди поэтесс.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Adanet от 08 Февраля 2008, 08:35:45
Тест забавный и поучительный.
Жаль - не для меня: я, к сожалению, прочёл _всего_ Пушкина и если, естественно,  и не всё вспомню, что у него было, то уж точно узнаЮ, чего у него не было... 100%...


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 11 Февраля 2008, 02:56:55
Скучный язык. Однообразный по темпу и по лексике. Экспрессивно-стилистически не окрашен.
Есть обороты вроде бы с заявкой на комический прием, но по всей видимости используемые всерьез (кальки типа "что касается до нравственности" и т.п.). Вообще с отношением серьезного-смешного там что-то не то. Непонятна функция назидательности: это авторская позиция или сатира на чужую позицию? Для сатиры как-то беззубо. Такое ощущение, что читателю предлагают смеяться в положенных местах.
Возвращаясь к стилистической пресности… Это можно даже при желании посчитать (сколько в речи тропов, сколько слов ограниченного употребления, каково соотношение  неологизмов, архаизмов, жаргонизмов, диалектизмов, высок. и прост., книжн. и разг. и т.п.). Условно, чем больше разнообразие таких элементов в тексте, тем текст богаче. Но, конечно же, нельзя сосчитать такую вещь как качество связей этих элементов, т.е. их огранизация -- что, собственно, и составляет поэтическое, а не одно только лексическое, богатство речи.
Это уже только "на слух"…
По моему вы одурманены большевистской пропагандой, которая создала Пушкина из ничего. Как сказал Орвел, видеть то, что у вас под носом требует постоянной борьбы. Вы  сдерите бельма с глаз, взгляните через века рентгеновским взором бесконечной проницательности. Тогда Вам откроется следующее...

Вечером пьяный Пушкин пришел домой из кабака. Он был раздражен, что лакей не вышел к нему в переднюю, чтобы снять с барина шубу. Тут он в проем двери увидел своего лакея увлеченно читающего книгу. Лакей настолько был поглощен этим занятием, что не услышал прихода своего начальника. Раздражение Пушкина мигом прошло: неделю назад он вручил лакею кипу своих книг и наказал просвещатся.

"Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа!"

гордо продекламировал Пушкин, и, подойдя к лакею, спросил: "Какую из моих книг ты читаешь?" Лакей был сильно смущен и не знал что сказать. Тогда Пушкин сам взял у него книгу и посмотрел на обложку. Это оказалась книга Булгарина. Поэт-мулат побелел от злости. Он с размаху ударил лакея книгой по лицу, разбив бедняге нос, и швырнул окровавленную книгу на пол.

На утро к Фаддею Венедиктовичу явился секундант Пушкина барон Дельвиг с требованием сатисфакции. "Передайте Пушкину, что я видел в своей жизни больше крови, чем он чернил" - снисходительно ответил Булгарин.

Когда Дельвиг передал Пушкину этот ответ - Пушкин неистовствовал: он ломал мебель, бил посуду и слуг. Однако, в глубине души, Пушкин понимал, что в условиях самодержавия единственнственный путь человеческого спасения был через искусство. Он сел за стол и начал писать. Сначала он писал матерясь и ломая перья, но в конце концов успокоился и сосредоточился на поэзии. Он проработал весь день. В конце концов у него вышло следующее:

Не то беда, Авдей Флюгарин,
Что родом ты не русский барин,
Что на Парнасе ты цыган,
Что в свете ты Видок Фиглярин:
Беда , что скучен твой роман.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: lo_and_behold от 14 Февраля 2008, 13:55:30
Алька, привет!
Это я составила тест про Платонова. Если уж вы такая умная, то почему не сделали тест на английском, про Фолкнера (мне идея про Платонова после этого теста пришла)? Задам издевательский вопрос: или Фолкнера в оригинале не читали? А я читала. И когда создавала тест про Платонова, пробовала через переводчик разные тексты запускать: немецкие и французские. А английские - и ёжику понятно, что не прокатит. Ну, элементарно, если имеете понятие о стилистике, то имеете понятие и о грамматике языка, а английская и русская грамматики - ой какие непохожие...
Фрагменты текста я тоже долго выбирала - пролистала множество французских авторов, более-менее русским читателям знакомых. Подошёл только мой любимый Мопассан. Только не говорите, что Мопассана не уважаете! Нет? Что я могу сказать - учите французский язык.
Не надо меня представлять этаким безвкусным чудовищем. Хотя... на вкус и цвет товарищей нет. Один любит арбуз, другой - свиной хрящик. Я вот Милорада Павича люблю безумно - стилистика, невероятное искажение хронотопа... А вы?


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 15 Февраля 2008, 03:23:20
Алька, привет!
Это я составила тест про Платонова. Если уж вы такая умная, то почему не сделали тест на английском, про Фолкнера (мне идея про Платонова после этого теста пришла)? Задам издевательский вопрос: или Фолкнера в оригинале не читали? А я читала. И когда создавала тест про Платонова, пробовала через переводчик разные тексты запускать: немецкие и французские. А английские - и ёжику понятно, что не прокатит. Ну, элементарно, если имеете понятие о стилистике, то имеете понятие и о грамматике языка, а английская и русская грамматики - ой какие непохожие...
Фрагменты текста я тоже долго выбирала - пролистала множество французских авторов, более-менее русским читателям знакомых. Подошёл только мой любимый Мопассан. Только не говорите, что Мопассана не уважаете! Нет? Что я могу сказать - учите французский язык.
Не надо меня представлять этаким безвкусным чудовищем. Хотя... на вкус и цвет товарищей нет. Один любит арбуз, другой - свиной хрящик. Я вот Милорада Павича люблю безумно - стилистика, невероятное искажение хронотопа... А вы?

???
Может, Вы меня с кем-то перепутали?
Я высказалась о Вашем тесте в положительном тоне, без всякой иронии.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 15 Февраля 2008, 03:38:06

Вечером пьяный Пушкин пришел домой из кабака.... и т.д.
Откуда дровишки?
На Хармса не похоже...  :)
А то, что Пушкин был человек вздорного нрава -- это уже вроде как общее место... (Я, правда, не читаю биографий).
Как это соотносится с поэтикой?


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 15 Февраля 2008, 15:27:55

Вечером пьяный Пушкин пришел домой из кабака.... и т.д.
Откуда дровишки?
Это утерянное знание, которое я восстановил с помощью синтеза новейших современных открытий и старых колдовских технологий.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: lo_and_behold от 19 Февраля 2008, 11:49:17

???
Может, Вы меня с кем-то перепутали?
Я высказалась о Вашем тесте в положительном тоне, без всякой иронии.


Merci à vous. В таком случае прошу прощения, я немного погорячилась (Бывает. Годы, говорят). И ещё раз спасибо за положительный отзыв.


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 19 Февраля 2008, 14:50:59
Больше тысячи человек делали тест "Машинный перевод или Платонов?"

Его начинают обсуждать в блогосфере:

http://tent-dweller.livejournal.com/6946.html

http://logophilka.livejournal.com/89500.html


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Алька от 20 Февраля 2008, 17:30:28
Merci à vous. В таком случае прошу прощения, я немного погорячилась (Бывает. Годы, говорят). И ещё раз спасибо за положительный отзыв.
Отлегло от сердца.
А то ходила и чувствовала себя виноватой.
Французского я не знаю, английский -- онли э бит. Павича люблю, но только в Хазарском словаре, который я который год читаю как попало и, по-видимому, не собираюсь дочитывать, потому что и так неплохо...
В этом смысле я человек безответственный и наивный. Читаю бессистемно все, что читается. На той странице, которую открою. Пока мне это приносит радость. Как только перестает приносить -- бросаю. Вот вчера бросила Маркеса, например. Как-то жалко стало тратить на него свою жизнь. При том, что я его успела полюбить.
Вот так всегда и во всем...

 


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: РУЧЕЙ от 14 Мая 2008, 06:36:05
я не большая поклонница Пушкина, мне более импонирует творчество Лермонтова, но зная их отличия, с учетом того что с творчеством Языкова я не знакома вообще 8)  я допустила всего две ошибки.. вообщем очень горда собой, и своим литературным чутьем)


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Anna от 17 Мая 2008, 19:08:14
Было бы очень интересно иметь аггрегированный результат этих тестов:
1. какой средний % правильных ответов по всем посетителям?
2. какой % правильных ответов в среднем по каждому стихотворению?
3. какое общее число людей, взявших тест к текущему моменту?
4. какой период времени этот тест на сети (временной интервал для аккумуляции числа посетителей в пункте 3)?
Если Вы поставите или уже имеете счётчики для ответа на вопросы выше, будьте добры, пошлите ссылку на
bystrik@gmail.com
Спасибо за интересный подход!
Анна


Название: Re: Пушкин и Языков
Отправлено: Симус от 17 Мая 2008, 22:33:58
Было бы очень интересно иметь аггрегированный результат этих тестов:
1. какой средний % правильных ответов по всем посетителям?
2. какой % правильных ответов в среднем по каждому стихотворению?
3. какое общее число людей, взявших тест к текущему моменту?
4. какой период времени этот тест на сети (временной интервал для аккумуляции числа посетителей в пункте 3)?
Если Вы поставите или уже имеете счётчики для ответа на вопросы выше, будьте добры, пошлите ссылку на
bystrik@gmail.com
Спасибо за интересный подход!
Анна

Пока опубликованы только результаты теста "Шедевр или пародия?". Статья вышла в апрельском (2007 г.) номере журнала Химия и жизнь. Её можно посмотреть здесь  Научное исследование абстрактного искусства (http://ecclesiastes911.net/ru/scientific_inquiry_into_modern_art_russ.htm).

Касательно теста "Пушкин или нет?", я запустил его ровно  год назад. Его сделало более двенадцати тысяч человек. Средний результат - 50%. По разным стихам количество правильных ответов варьируется от 25% до 75%. Если кто опубликует то я могу написать статью по результатам этого теста.


Название: Пушкин и Языков
Отправлено: PataFromOzz от 08 Ноября 2009, 21:47:37
Пушкин кросафчег. Смертельно раненый, остался на ногах, выстрелил, Дантес упал, Пушкин даже подумал, что завалил его. Подойти не мог, рана давала о себе знать, спросил у кого то из секундантов. Красава, зверек А то, что ствол выбрал, его право..


Название: Пушкин и Языков
Отправлено: v.belyk от 25 Июня 2010, 08:05:03
Лермонтова с Пушкиным тяжело сравнивать. Уж слишком у них есть разныем темы и мотивы. Лермонтов, как известно, учился у Пушкина, подражал ему, развивал его идеи и образы.
Я бы сказал, что Пушкин внес в русскую литературу больше, чем Лермонтов, однако Лерм. тоже великий писатель. И, повторяюсь, Лермонтов мне ближе по духу. Вот недавно перечитал всю его лирику 2 раза...очень философские и красивые стихотворения нашел.